ODTÜ AAT Forum
Hoşgeldiniz, Ziyaretçi.Lütfen giriş yapın veya kayıt olun.
18 Mayıs 2012 18:02:27

Kullanıcı adınızı, parolanızı ve aktif kalma süresini giriniz
Ara:     Gelişmiş Arama
10056 Mesaj 771 Konu Gönderen: 627 Üye
Son üye: ozan1999
* Ana Sayfa Yardım Ara Takvim Giriş Yap Kayıt
+  ODTÜ AAT Forum
|-+  Gökbilim
| |-+  Gökbilim Sorularınız-Gökbilim Eğitimi-Gökbilim Kaynakları
| | |-+  Astrobiyoloji
0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte. « önceki sonraki »
Sayfa: [1] 2 Aşağı git Yazdır
Gönderen Konu: Astrobiyoloji  (Okunma Sayısı 2395 defa)
Kemal
MKA
Yönetici
Jr. Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 1487


En iyi yol, bildiğin yoldur...


WWW
« : 23 Aralık 2009 23:10:56 »

Türkçe Vikipedi'deki nadir seçkin maddelerden birisi de Astrobiyoloji başlığı. Bu hafta bu madde haftanın seçkin maddesi olarak Vikipedi'nin anasayfasında bulunuyor.
« Son Düzenleme: 23 Aralık 2009 23:12:47 Gönderen: Kemal » Logged

"Birincisi, sık sık ve ücretli izinli olarak dışarıdaki bilim merkezlerinde çalışmam ve bu bilimsel alışverişe öğrencilerimi de katmam. İkincisi, Türkiye'mizin seviyesine ve ihtiyaçlarına uygun olmayan üst düzeyde bir araştırma yaparak gençliğe zararlı bir örnek olmam."  Feza Gürsey, ODTÜ'den ayrılma gerekçelerini açıklarken...
Nükleer Kedi
Full Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 2253



WWW
« Yanıtla #1 : 24 Aralık 2009 02:33:03 »

Buna da gökbiyolojisi desek daha iyi olur Gülümseme
Logged

Kemal
MKA
Yönetici
Jr. Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 1487


En iyi yol, bildiğin yoldur...


WWW
« Yanıtla #2 : 24 Aralık 2009 07:18:41 »

Vikipedi'de bu isimle anılmıyor ama...
Logged

"Birincisi, sık sık ve ücretli izinli olarak dışarıdaki bilim merkezlerinde çalışmam ve bu bilimsel alışverişe öğrencilerimi de katmam. İkincisi, Türkiye'mizin seviyesine ve ihtiyaçlarına uygun olmayan üst düzeyde bir araştırma yaparak gençliğe zararlı bir örnek olmam."  Feza Gürsey, ODTÜ'den ayrılma gerekçelerini açıklarken...
Nükleer Kedi
Full Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 2253



WWW
« Yanıtla #3 : 24 Aralık 2009 10:33:20 »

Biz anıyoruz o zaman Göz kırpan
Logged

İlker Doğan
Yönetici
Forum Üyesi
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 950



WWW
« Yanıtla #4 : 26 Aralık 2009 04:15:11 »

Buna da gökbiyolojisi desek daha iyi olur Gülümseme
Çevirmişken biyolojinin Türkçesini de söyle de daha düzgün olsun, yarı Türkçe yarı Latince olmasın.. Gülümseme
Logged

PeRSeuS - The humanoid hero of all gods!
ayfer
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 358



« Yanıtla #5 : 26 Aralık 2009 19:42:03 »

Buna da gökbiyolojisi desek daha iyi olur Gülümseme

Ozaman bu işi yapan uzmanlara ne diyeceğiz Muhammed?
Logged
Kemal
MKA
Yönetici
Jr. Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 1487


En iyi yol, bildiğin yoldur...


WWW
« Yanıtla #6 : 26 Aralık 2009 19:49:40 »

Buna da gökbiyolojisi desek daha iyi olur Gülümseme

Ozaman bu işi yapan uzmanlara ne diyeceğiz Muhammed?

Evet Raşid, Cevabını sabırsızlıkla bekliyorum. Biyolojiyi nasıl çevireceksin Türkçe'ye? Hayat ilmi diye mi? O zaman biyolojisti de hayat bilimcisi diye çevirmen gerekir. Gök hayat bilimcisi!!! Şaka gibi bir kelime grubu... Bakalım ne diyeceksin? Kahkaha Kahkaha Kahkaha
Logged

"Birincisi, sık sık ve ücretli izinli olarak dışarıdaki bilim merkezlerinde çalışmam ve bu bilimsel alışverişe öğrencilerimi de katmam. İkincisi, Türkiye'mizin seviyesine ve ihtiyaçlarına uygun olmayan üst düzeyde bir araştırma yaparak gençliğe zararlı bir örnek olmam."  Feza Gürsey, ODTÜ'den ayrılma gerekçelerini açıklarken...
ayfer
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 358



« Yanıtla #7 : 26 Aralık 2009 20:10:11 »

Cevap zaten belli de.. Kahkaha Kahkaha   
Logged
Nükleer Kedi
Full Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 2253



WWW
« Yanıtla #8 : 26 Aralık 2009 23:51:53 »

"gök fizikçi" diyoruz, "gök biyolojicisi"i de diyebiliriz Sırıtan
Logged

Armağan
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 266



« Yanıtla #9 : 27 Aralık 2009 00:04:54 »

İşinize karışmak istemem ama kısaca niye "bilim adamı" demiyorsunuz? Kahkaha
Logged

"Acem seferinden vazgeçtik ve beruda başkaldıran düşmanın kaydın görmeye geldik.
Efendine söyle, Merci-Dâbık'ta karşıma çıksın!"
Yavuz Sultan Selim Memlük elçisini ülkesine geri gönderirken...
Nükleer Kedi
Full Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 2253



WWW
« Yanıtla #10 : 27 Aralık 2009 00:05:32 »

İşinize karışmak istemem ama kısaca niye "bilim adamı" demiyorsunuz? Kahkaha
Alanını belirtmek için Gülümseme
Logged

Armağan
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 266



« Yanıtla #11 : 27 Aralık 2009 00:12:57 »

Tamam "Uzay Canlı Bilimi Uzmanı Bilim İnsanı" Kahkaha:D
« Son Düzenleme: 27 Aralık 2009 14:45:13 Gönderen: Armağan » Logged

"Acem seferinden vazgeçtik ve beruda başkaldıran düşmanın kaydın görmeye geldik.
Efendine söyle, Merci-Dâbık'ta karşıma çıksın!"
Yavuz Sultan Selim Memlük elçisini ülkesine geri gönderirken...
Kemal
MKA
Yönetici
Jr. Member
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 1487


En iyi yol, bildiğin yoldur...


WWW
« Yanıtla #12 : 27 Aralık 2009 08:54:22 »

Tamam "Uzay Canlı Bilimi Uzmanı Bilim Adamı" Kahkaha:D
Kahkaha Dur bakalım Armağan, Raşid'in cevabı ne olacak?
Logged

"Birincisi, sık sık ve ücretli izinli olarak dışarıdaki bilim merkezlerinde çalışmam ve bu bilimsel alışverişe öğrencilerimi de katmam. İkincisi, Türkiye'mizin seviyesine ve ihtiyaçlarına uygun olmayan üst düzeyde bir araştırma yaparak gençliğe zararlı bir örnek olmam."  Feza Gürsey, ODTÜ'den ayrılma gerekçelerini açıklarken...
sedna
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 189



« Yanıtla #13 : 27 Aralık 2009 09:58:15 »

İşinize karışmak istemem ama kısaca niye "bilim adamı" demiyorsunuz? Kahkaha

hmmm,peki sen neden kadınları ezip geçiyorsun?En iyisi bilim insanı demek bence Armağan Abi..
Logged

Proud to be a GRYFFİNDOR!
gerisayımbaşlasın-TEMMUZ2011
Armağan
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 266



« Yanıtla #14 : 27 Aralık 2009 14:24:41 »

İşinize karışmak istemem ama kısaca niye "bilim adamı" demiyorsunuz? Kahkaha

hmmm,peki sen neden kadınları ezip geçiyorsun?En iyisi bilim insanı demek bence Armağan Abi..

Hayatımda daha önce hiç kadınları ezmedim, ezmem de, ezeni de kınarım.
"Bilim Adamı" sözcüğünü genel anlamda kullanmıştım...
Logged

"Acem seferinden vazgeçtik ve beruda başkaldıran düşmanın kaydın görmeye geldik.
Efendine söyle, Merci-Dâbık'ta karşıma çıksın!"
Yavuz Sultan Selim Memlük elçisini ülkesine geri gönderirken...
sedna
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 189



« Yanıtla #15 : 27 Aralık 2009 14:43:42 »

O zaman bu genellemelerden kurtulmamız gerek değil mi ;)Ben zaten bu forumdaki ağabeylerimin bu konuda hassas ve saygılı olduklarını biliyorum.Kadınlar çoğu toplumlarda hor görüldüğü için genellikle erkekler ön planda. :-\Ben bunu söylemek istemiştim.Bu forumda kimsenin kimseyi ezmeyeceğini biliyorum. Gülümseme
Logged

Proud to be a GRYFFİNDOR!
gerisayımbaşlasın-TEMMUZ2011
Armağan
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 266



« Yanıtla #16 : 27 Aralık 2009 14:44:43 »

Tamam o zaman düzelteyim madem o kadar hassassın.
Logged

"Acem seferinden vazgeçtik ve beruda başkaldıran düşmanın kaydın görmeye geldik.
Efendine söyle, Merci-Dâbık'ta karşıma çıksın!"
Yavuz Sultan Selim Memlük elçisini ülkesine geri gönderirken...
İlker Doğan
Yönetici
Forum Üyesi
***
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 950



WWW
« Yanıtla #17 : 29 Aralık 2009 02:25:10 »

Raşid yan çizdi görüldüğü gibi.
Logged

PeRSeuS - The humanoid hero of all gods!
andromeda-senem
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 869



« Yanıtla #18 : 07 Ocak 2011 23:45:32 »

Bence eski sistemi kullanalım. Astrobiyoloji dursun ama parantez içinde ne anlama geldiğini de belirtelim derim ben  Masum
Astrobiyoloji=Gök Canlı Bilimi  Dil çıkaran
Logged

"Dünyada her şey için, uygarlık için, hayat için, başarı için en gerçek yol gösterici ilimdir, fendir, ilim ve fennin dışında yol gösterici aramak dalgınlıktır, bilgisizliktir, doğru yoldan sapmaktır!" M. Kemal ATATÜRK
"İLİM TERCÜME İLE OLMAZ TETKİKLE OLUR!" M. Kemal ATATÜRK
seco
Forum Üyesi
*
Çevrimdışı Çevrimdışı

Mesaj Sayısı: 103


« Yanıtla #19 : 08 Ocak 2011 02:12:03 »

   Bence bir kelimenin Türkçe'ye çevirisini yapmakla, Türkçe tarifini yapmak arasında bir fark var. Her kelimenin Türkçe'de bir karşılığı olmak zorunda degil bence. "Astrobiyoloji" kelimesinin "Gök canlı bilimi" kelimesine göre, bu formu takip edenler açısından da Türkiye geneli açısından da daha anlaşılır olduğunu düşünüyorum. Öyleyse Astrobiyoloji daha Türkçe bir kelimedir.
   Sokakta insanlara sorsak: Astrobiyoloji kelimesi için çok büyük oranda "bilmiyorum..." cevabı alacagımıza küçük bir oranda da doğru cevabı alacagımıza inanıyorum. "Gök canlı bilimi" için ise büyük oranda "Kuşlar falan..." gibi bir cevap alacagımıza eminim Gülümseme   

   Andromeda'ya katılıyorum. Parantez içinde anlaşılmadıgına inandıgımızı anlaşılır yapabiliriz. 
Logged
Sayfa: [1] 2 Yukarı git Yazdır 
« önceki sonraki »
Gitmek istediğiniz yer:  

MySQL Kullanıyor PHP Kullanıyor Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2006-2008, Simple Machines XHTML 1.0 Uyumlu! CSS Uyumlu!
Bu Sayfa 0.311 Saniyede 168 Sorgu ile Oluşturuldu